首页 > 资讯 > 精选范文 >

卫风氓原文阅读及翻译译文

发布时间:2025-10-19 15:54:05作者:于果

卫风氓原文阅读及翻译译文】《卫风·氓》是《诗经》中的一篇著名爱情诗,出自《国风·卫风》,讲述了一位女子对婚姻的回忆与反思。全诗以第一人称叙述,情感真挚,语言质朴,展现了古代女性在婚姻中的遭遇与心路历程。

一、

《卫风·氓》讲述了女子与“氓”(男子)从相恋到结婚,再到被抛弃的过程。诗中描绘了女子对爱情的忠贞与期待,以及婚后遭遇的冷落与背叛,最终表现出她的痛苦与觉醒。全诗情感起伏较大,既有甜蜜的回忆,也有深深的悔恨。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 那个老实憨厚的男子,拿着布来换丝。
匪来贸丝,来即我谋。 他不是为了换丝而来,而是来和我商量婚事。
送子涉淇,至于顿丘。 我送你渡过淇水,一直到顿丘。
匪我愆期,子无良媒。 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。
将子无怒,秋以为期。 请你不要发怒,约定秋天为婚期。
乘彼垝垣,以望复关。 我登上那破旧的墙头,远远望着你的身影。
不见复关,泣涕涟涟。 看不见你的身影,我泪流满面。
既见复关,载笑载言。 看见你的身影,我又笑又说。
尔卜尔筮,体无咎言。 你占卜、算卦,都没有不吉利的预言。
以尔车来,以我贿迁。 你用车来接我,我带着嫁妆一起走。
桑之未落,其叶沃若。 桑树叶子还没落下,叶子鲜嫩润泽。
于嗟鸠兮,无食桑葚! 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚!
于嗟女兮,无与士耽! 可叹女子啊,不要沉迷于男子!
士之耽兮,犹可脱也; 男子沉溺于爱情,还可以摆脱;
女之耽兮,不可脱也。 女子沉溺于爱情,就难以自拔了。
桑之落矣,其黄而陨。 桑叶枯落了,变得枯黄坠落。
萁其黄矣,三岁食贫。 菜叶也枯黄了,三年过着贫穷的生活。
及尔偕老,老使我怨。 和你白头偕老,如今却让我怨恨。
淇则有岸,隰则有泮。 淇水有岸,洼地有边。
总角之宴,言笑晏晏。 少年时的欢聚,谈笑风生。
信誓旦旦,不思其反。 你誓言诚恳,我不曾想到你会变心。
反是不思,亦已焉哉! 既然你违背誓言,我也就此罢了!

三、诗歌特点

1. 叙事性强:全诗按时间顺序展开,从恋爱到婚姻再到分离,结构清晰。

2. 情感丰富:从甜蜜的初遇,到婚姻的苦涩,情感层层递进。

3. 语言质朴:用词简单自然,贴近生活,富有民间气息。

4. 哲理深刻:通过女子的经历,揭示了爱情中的不平等与女性的脆弱。

四、结语

《卫风·氓》不仅是一首爱情诗,更是一篇反映古代社会现实的作品。它提醒人们在爱情中要保持清醒,同时也要珍惜婚姻中的相互尊重与忠诚。这首诗以其真实的情感和深刻的内涵,成为《诗经》中极具代表性的篇章之一。

以上就是【卫风氓原文阅读及翻译译文】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。