首页 > 资讯 > 精选范文 >

童趣翻译及原文

更新时间:发布时间:作者:运动小阿哥

童趣翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,主要描写作者童年时的天真烂漫与对自然的热爱。文章语言质朴,情感真挚,展现了儿童纯真的视角和丰富的想象力。

以下是对《童趣》的翻译与原文的对比总结:

一、

《童趣》通过作者回忆童年时观察蚊子、土墙、草间小虫等日常事物的经历,表达了对童年生活的怀念以及对自然之美的感悟。文章以儿童的视角展开,用生动形象的语言描绘出一个充满趣味的世界,体现了作者对生活细致入微的观察力和一颗未泯的童心。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。 我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳看,看得非常清楚。
见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 看到微小的东西必定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏月则练囊盛数十只萤火虫,以照书。 夏天的时候,用白色的丝袋装几十只萤火虫,用来照明读书。
于土墙凹凸处,花台小草多杂乱,常蹲其旁,神游其中。 在土墙高低不平的地方,花台边的小草杂乱丛生,我常常蹲在旁边,神游其中。
以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑。 把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷。
于是,神游其中,怡然自得。 于是,在这里面游玩,感到非常愉快和满足。
然后,忽见虾蟆,拔山倒树而来。 然后,忽然看见一只蛤蟆,像搬动山一样地扑过来。
舌一吐而二虫尽为所吞。 它舌头一伸,两只虫子就被它吞吃了。
余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。 我年纪还小,正看得入神,不禁惊讶害怕起来。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 镇定下来后,抓住蛤蟆,打了它几十下,把它赶到别的院子里去了。

三、结语

《童趣》不仅是一篇描写童年生活的散文,更是一篇体现作者对自然、对生活热爱的文章。通过简单的语言,沈复将童年的点滴回忆娓娓道来,让人感受到那份纯真与美好。无论是“以丛草为林”的想象,还是“鞭虾蟆”的天真举动,都让人倍感亲切。这篇文章至今仍被广泛传颂,成为了解古代儿童生活和文化的重要文本之一。

以上就是【童趣翻译及原文】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。