首页 > 资讯 > 精选范文 >

苏小小墓原文翻译以及赏析(李贺)

更新时间:发布时间:作者:幸运钢笔WM

苏小小墓原文翻译以及赏析(李贺)】李贺是唐代著名的诗人,以其奇崛的诗风和独特的意象著称。他的作品常带有浓厚的神秘色彩与哀婉情绪,而《苏小小墓》便是其中一首极具代表性的诗作。这首诗以古人的爱情故事为背景,借景抒情,寄托了诗人对人生无常、命运多舛的深刻感慨。

一、原文

苏小小墓

幽兰露,如啼眼。

无物结同心,烟花不堪剪。

草如茵,松如盖。

风也为她叹息,云也为她悲哀。

瑶台银阙,玉楼金殿,

梦中相见,泪湿青衫。

我欲因之梦吴越,

一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,随我到西陵。

西陵葬玉人,埋香骨,

空余旧时歌,断续如烟。

我本楚狂人,凤歌笑孔丘。

一生好入名山游,

何事长向悲风愁?

君不见,

李白酒,刘郎老,

红颜薄命古今同。

但愿君心似我心,

定不负,相思意。

二、翻译

苏小小墓前,幽兰含露,仿佛是她的眼泪。

没有东西可以结成永恒的心意,连那绚烂的烟花也无法保存。

草像柔软的地毯,松树如伞盖般遮蔽天空。

风也为她叹息,云也为她悲伤。

瑶台银阙,玉楼金殿,

在梦中与她相见,泪水浸湿了衣衫。

我想乘着梦境飞往吴越之地,

一夜之间飞过镜湖的明月。

湖中的月光照着我的身影,随着我来到西陵。

西陵埋葬着这位美丽的女子,她的香气早已消散,

只剩下那断断续续的旧日歌声,如烟般飘渺。

我本是楚地狂士,曾高歌笑谈孔子。

一生最爱游览名山大川,

为何却总被悲伤的风所困扰?

你没看见吗,

李白醉酒,刘禹锡年老,

红颜薄命,自古皆然。

只愿你的心如同我的心,

一定不会辜负这份相思的情意。

三、赏析

《苏小小墓》是一首充满哀愁与哲思的诗作。李贺通过描绘苏小小这位古代才女的墓地,表达了对美好事物易逝、人生无常的深切感悟。

诗中,“幽兰露,如啼眼”以自然景象象征人物情感,将苏小小的哀怨化作露珠般的泪水;“无物结同心,烟花不堪剪”则暗示了爱情虽美,却难以持久,终归于虚无。整首诗情感深沉,语言瑰丽,富有浪漫主义色彩。

同时,李贺也借苏小小的故事,抒发了自己对人生、命运的思考。他感叹“红颜薄命古今同”,道出了对美好事物易逝的无奈与惋惜。结尾“但愿君心似我心,定不负,相思意”则表达了他对真挚感情的向往与期待。

这首诗不仅具有极高的艺术价值,也反映了李贺诗歌中常见的主题:对生命的感慨、对爱情的执着、对命运的不屈。它不仅是对苏小小个人的哀悼,更是对人生、爱情、命运的一种深刻反思。

结语

《苏小小墓》作为李贺的代表作之一,以其独特的意境、深沉的情感和优美的语言,成为中国古典诗词中不可忽视的经典之作。它不仅展现了李贺卓越的艺术才华,也传达了他对生命、爱情与命运的深刻理解。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。